Bienvenue sur mon site Polonais-traduction
où je souhaite vous proposer des services de
traduction en langues
française et polonaise.
Diplômée de magister de Philologie Romane de l'Université
Nicolas Copernic de Torun, j'ai continué mes études en France à l'Ecole
Doctorale de l'UNSA (Université de Nice - Sophia Antipolis).
Actuellement,
impliquée plus particulièrement dans le domaine informatique
et nouvelles technologies, je propose également la création
de sites web franco-polonais pour les particuliers et entreprises
qui désirent exploiter ces deux zones linguistiques.
Dorota Kowalkowska
Dokumenty tlumaczone sa z jezyka polskiego i francuskiego.
literatura francuska i polska, akta prawne w jezyku polskim i w jezyku
francuskim, listy Polakow i Francuzow.
Narody francuski i polski sa zaprzyjaznione od stuleci
i kontakty miedzy Polska a Francja wciaz sie
powiekszaja. Polacy lubia podrozowac do Francji - przy czym czesto tlumacza
i ucza sie jezyka - zeby moc sie porozumiewac po francusku.
Francuzom znacznie trudniej jest nauczyc sie jezyka polskiego, gdyz mowienie
po polsku jest sztuka (wymowa spolglosek i dzwiekow, ktore nie sa obecne w fonetyce francuskiej.
Filologia romanska przygotowuje w czesci do zawodu tlumacza. Oprocz zajec praktycznego tlumaczenia,
studenci duzo czytaja i odkrywaja kulture francuska. Literatura piekna jest zrodlem doskonalego slownictwa francuskiego. Na
uniwersytecie poznajemy takze historie, sztuke i cywilizacje francuska. Odkad Polska weszla do Unii Europejskiej, praca, stypendia i wyjazdy do
Francji staly sie okazja do latwiejszego zblizenia obydwu krajow.